Tradução do vbblog 1.0.4 (VBlogetin) - versão 1.0Beta
Esta é a discussão em Tradução do vbblog 1.0.4 (VBlogetin) - versão 1.0Beta parte do fórum Traduções que integra a categoria vB: Mods, addons e Hacks. Participe sempre de nossos debates.
Prezado/a Não Registrado,
Com a chegada do vBulletin 3.7.0 vamos procurar esclarecer - de início nos fóruns de dúvidas - sobre qual versão do vBulletin estamos falando!
Peço atenção aos prefixos, portanto.
Para comentar essa notícia use o fórum feedback.
Obrigado
Beduino
Tradução do vbblog 1.0.4 (VBlogetin) - versão 1.0Beta
Ola todos...
Bem, estou colocando à disposição de quem tiver interesse a versão 1.0Beta da tradução do vbblog 1.0.4 (vBlogetin).
É claro que serão necessárias algumas correções pois ainda tenho dúvidas sobre algumas frases do típo:
Allow these trackback to be sent again Permitir que a referência seja enviada novamente ou Permitir que trackback seja enviado novamente
Dúvidas como esta é porque não sei o que um usuário de blog esta mais acostumado. Com a palavra trackback ou referência.
Referência nesse caso é como se fosse um link. Por exemplo, Eu escrevo um artigo no meu blog sobre algo que você escreveu no seu site. Vai aparecer no site que alguém referenciou o artigo. Blog x faz referência do materia tal.
Essa mesma dúvida de tradução aparece na palavra PingBack.
Vamos tentar colocar melhor uma pequena definição: Um PingBack é quando se envia a informação que estamos falando de alguém. Um TrackBack é quando recebemos a informação de que alguém falou sobre nós.
Mas o que o usuário esta mais acostumado com o têrmo em inglês ou com a tradução para o português ?
É claro que preciso ver o que é masculino/feminino, também.
Espero obter ajudaecríticasconstrutivas da comunidade.
de Freitas.
Última edição por beduino; 13-03-2008 às 14:35.
Motivo: colocando com o hide
Os seguintes 8 Usuários disseram Obrigado de Freitas por essa útil mensagem: